Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Rumunski - Cezar este mai presus de oricine.

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiLatinski

Natpis
Cezar este mai presus de oricine.
Tekst za prevesti
Podnet od maria_ioana0104
Izvorni jezik: Rumunski

Cezar este mai presus de oricine.
Napomene o prevodu
aş dori să releve importanţa, prestigiul , in sensul ca el este deasupra(superior) tuturor.
Poslednja obrada od Freya - 8 Maj 2010 13:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Maj 2010 12:28

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello,

It does not contain a verb, though it is implied (sort of Romanian language style where the verb is left out).

8 Maj 2010 12:49

Freya
Broj poruka: 1910
Hi!

Yes, true, I could add a verb: "Cezar este mai presus de oricine" to be complete and acceptable, or the other option maybe Aneta could help with this little sentence. The english bridge is "Caesar (is) above anyone (else)! or Caesar is superior to all the rest. Ioana Maria wrote in the comment field that she wants the translation to show the importance, the prestige of Caesar.



CC: lilian canale Aneta B.

8 Maj 2010 13:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yes, Freya we'd better add the verb.

Thanks.

CC: Freya

8 Maj 2010 13:38

Freya
Broj poruka: 1910
OK.

8 Maj 2010 13:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, Freya, of course I can translate it, but the translation is in standby

8 Maj 2010 13:42

Freya
Broj poruka: 1910
I released it, I am sure Tzicu doesn't mind.
It's now good to be translated!

8 Maj 2010 13:48

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank Freya! Just done in two options.

8 Maj 2010 13:53

Freya
Broj poruka: 1910
Thank you!

8 Maj 2010 14:05

Aneta B.
Broj poruka: 4487
You're welcome dear!
Third option is also possible:
"Caesar omes praestat".

p.s. I love Latin for its vocabulary richness.

8 Maj 2010 14:14

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello all,

Great job. So efficient !!