Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Rumunjski - Cezar este mai presus de oricine.

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiLatinski

Naslov
Cezar este mai presus de oricine.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao maria_ioana0104
Izvorni jezik: Rumunjski

Cezar este mai presus de oricine.
Primjedbe o prijevodu
aş dori să releve importanţa, prestigiul , in sensul ca el este deasupra(superior) tuturor.
Posljednji uredio Freya - 8 svibanj 2010 13:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 svibanj 2010 12:28

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello,

It does not contain a verb, though it is implied (sort of Romanian language style where the verb is left out).

8 svibanj 2010 12:49

Freya
Broj poruka: 1910
Hi!

Yes, true, I could add a verb: "Cezar este mai presus de oricine" to be complete and acceptable, or the other option maybe Aneta could help with this little sentence. The english bridge is "Caesar (is) above anyone (else)! or Caesar is superior to all the rest. Ioana Maria wrote in the comment field that she wants the translation to show the importance, the prestige of Caesar.



CC: lilian canale Aneta B.

8 svibanj 2010 13:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yes, Freya we'd better add the verb.

Thanks.

CC: Freya

8 svibanj 2010 13:38

Freya
Broj poruka: 1910
OK.

8 svibanj 2010 13:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, Freya, of course I can translate it, but the translation is in standby

8 svibanj 2010 13:42

Freya
Broj poruka: 1910
I released it, I am sure Tzicu doesn't mind.
It's now good to be translated!

8 svibanj 2010 13:48

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank Freya! Just done in two options.

8 svibanj 2010 13:53

Freya
Broj poruka: 1910
Thank you!

8 svibanj 2010 14:05

Aneta B.
Broj poruka: 4487
You're welcome dear!
Third option is also possible:
"Caesar omes praestat".

p.s. I love Latin for its vocabulary richness.

8 svibanj 2010 14:14

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello all,

Great job. So efficient !!