Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Rumensk - Cezar este mai presus de oricine.

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskLatin

Tittel
Cezar este mai presus de oricine.
Tekst som skal oversettes
Skrevet av maria_ioana0104
Kildespråk: Rumensk

Cezar este mai presus de oricine.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
aş dori să releve importanţa, prestigiul , in sensul ca el este deasupra(superior) tuturor.
Sist redigert av Freya - 8 Mai 2010 13:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mai 2010 12:28

Tzicu-Sem
Antall Innlegg: 493
Hello,

It does not contain a verb, though it is implied (sort of Romanian language style where the verb is left out).

8 Mai 2010 12:49

Freya
Antall Innlegg: 1910
Hi!

Yes, true, I could add a verb: "Cezar este mai presus de oricine" to be complete and acceptable, or the other option maybe Aneta could help with this little sentence. The english bridge is "Caesar (is) above anyone (else)! or Caesar is superior to all the rest. Ioana Maria wrote in the comment field that she wants the translation to show the importance, the prestige of Caesar.



CC: lilian canale Aneta B.

8 Mai 2010 13:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yes, Freya we'd better add the verb.

Thanks.

CC: Freya

8 Mai 2010 13:38

Freya
Antall Innlegg: 1910
OK.

8 Mai 2010 13:41

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, Freya, of course I can translate it, but the translation is in standby

8 Mai 2010 13:42

Freya
Antall Innlegg: 1910
I released it, I am sure Tzicu doesn't mind.
It's now good to be translated!

8 Mai 2010 13:48

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thank Freya! Just done in two options.

8 Mai 2010 13:53

Freya
Antall Innlegg: 1910
Thank you!

8 Mai 2010 14:05

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
You're welcome dear!
Third option is also possible:
"Caesar omes praestat".

p.s. I love Latin for its vocabulary richness.

8 Mai 2010 14:14

Tzicu-Sem
Antall Innlegg: 493
Hello all,

Great job. So efficient !!