Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Румънски - Cezar este mai presus de oricine.

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: РумънскиЛатински

Заглавие
Cezar este mai presus de oricine.
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от maria_ioana0104
Език, от който се превежда: Румънски

Cezar este mai presus de oricine.
Забележки за превода
aş dori să releve importanţa, prestigiul , in sensul ca el este deasupra(superior) tuturor.
Най-последно е прикачено от Freya - 8 Май 2010 13:38





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Май 2010 12:28

Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
Hello,

It does not contain a verb, though it is implied (sort of Romanian language style where the verb is left out).

8 Май 2010 12:49

Freya
Общо мнения: 1910
Hi!

Yes, true, I could add a verb: "Cezar este mai presus de oricine" to be complete and acceptable, or the other option maybe Aneta could help with this little sentence. The english bridge is "Caesar (is) above anyone (else)! or Caesar is superior to all the rest. Ioana Maria wrote in the comment field that she wants the translation to show the importance, the prestige of Caesar.



CC: lilian canale Aneta B.

8 Май 2010 13:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
Yes, Freya we'd better add the verb.

Thanks.

CC: Freya

8 Май 2010 13:38

Freya
Общо мнения: 1910
OK.

8 Май 2010 13:41

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, Freya, of course I can translate it, but the translation is in standby

8 Май 2010 13:42

Freya
Общо мнения: 1910
I released it, I am sure Tzicu doesn't mind.
It's now good to be translated!

8 Май 2010 13:48

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank Freya! Just done in two options.

8 Май 2010 13:53

Freya
Общо мнения: 1910
Thank you!

8 Май 2010 14:05

Aneta B.
Общо мнения: 4487
You're welcome dear!
Third option is also possible:
"Caesar omes praestat".

p.s. I love Latin for its vocabulary richness.

8 Май 2010 14:14

Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
Hello all,

Great job. So efficient !!