Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - diÅŸim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...
Text
Tillagd av khouan
Källspråk: Turkiska

diÅŸim
geçti
hayat bitiyorda ...gün neden bitmesin
çözümün bir parçası değilsen ,sorunun bir parçasısındır
yıldızlara bakmayı unutma sakın
yorgun
zekana hayranım ve sen bunu biliyorsun

Titel
My tooth came out, and life ended
Översättning
Engelska

Översatt av aydin1
Språket som det ska översättas till: Engelska

My tooth
came out
and life ended. Why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 20 Maj 2010 13:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Maj 2010 05:17

khouan
Antal inlägg: 5
Hi aydin1

Thank you for your time for translation
have a nice day

19 Maj 2010 17:26

merdogan
Antal inlägg: 3769
and life ended...> and while the life goes to the end.

19 Maj 2010 18:32

aydin1
Antal inlägg: 33
No, that's awkward and redundant in English.

20 Maj 2010 12:13

gupguru
Antal inlägg: 6
Translation must be,

My tooth
came out
life is ending, why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
tired
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.