Prevod - Turski-Engleski - dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...Trenutni status Prevod
Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | diÅŸim geçti hayat bitiyorda ...gün neden... | | Izvorni jezik: Turski
dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden bitmesin çözümün bir parçası değilsen ,sorunun bir parçasısındır yıldızlara bakmayı unutma sakın yorgun zekana hayranım ve sen bunu biliyorsun |
|
| My tooth came out, and life ended | | Željeni jezik: Engleski
My tooth came out and life ended. Why not let the day end? If you're not part of the solution, you're part of the problem. Definitely do not forget to look at the stars. I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.
|
|
Poslednja poruka | | | | | 19 Maj 2010 05:17 | | | Hi aydin1
Thank you for your time for translation
have a nice day | | | 19 Maj 2010 17:26 | | | and life ended...> and while the life goes to the end. | | | 19 Maj 2010 18:32 | | | No, that's awkward and redundant in English. | | | 20 Maj 2010 12:13 | | | Translation must be,
My tooth came out life is ending, why not let the day end? If you're not part of the solution, you're part of the problem. Definitely do not forget to look at the stars. tired I'm a fan of your worn-out mind, and you know this. |
|
|