ترجمه - ترکی-انگلیسی - diÅŸim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | diÅŸim geçti hayat bitiyorda ...gün neden... | | زبان مبداء: ترکی
dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden bitmesin çözümün bir parçası değilsen ,sorunun bir parçasısındır yıldızlara bakmayı unutma sakın yorgun zekana hayranım ve sen bunu biliyorsun |
|
| My tooth came out, and life ended | ترجمهانگلیسی aydin1 ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
My tooth came out and life ended. Why not let the day end? If you're not part of the solution, you're part of the problem. Definitely do not forget to look at the stars. I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 20 می 2010 13:44
آخرین پیامها | | | | | 19 می 2010 05:17 | | | Hi aydin1
Thank you for your time for translation
have a nice day | | | 19 می 2010 17:26 | | | and life ended...> and while the life goes to the end. | | | 19 می 2010 18:32 | | | No, that's awkward and redundant in English. | | | 20 می 2010 12:13 | | | Translation must be,
My tooth came out life is ending, why not let the day end? If you're not part of the solution, you're part of the problem. Definitely do not forget to look at the stars. tired I'm a fan of your worn-out mind, and you know this. |
|
|