Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...
Tekst
Opgestuurd door khouan
Uitgangs-taal: Turks

diÅŸim
geçti
hayat bitiyorda ...gün neden bitmesin
çözümün bir parçası değilsen ,sorunun bir parçasısındır
yıldızlara bakmayı unutma sakın
yorgun
zekana hayranım ve sen bunu biliyorsun

Titel
My tooth came out, and life ended
Vertaling
Engels

Vertaald door aydin1
Doel-taal: Engels

My tooth
came out
and life ended. Why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 20 mei 2010 13:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 mei 2010 05:17

khouan
Aantal berichten: 5
Hi aydin1

Thank you for your time for translation
have a nice day

19 mei 2010 17:26

merdogan
Aantal berichten: 3769
and life ended...> and while the life goes to the end.

19 mei 2010 18:32

aydin1
Aantal berichten: 33
No, that's awkward and redundant in English.

20 mei 2010 12:13

gupguru
Aantal berichten: 6
Translation must be,

My tooth
came out
life is ending, why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
tired
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.