Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - diÅŸim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...
Tekstas
Pateikta khouan
Originalo kalba: Turkų

diÅŸim
geçti
hayat bitiyorda ...gün neden bitmesin
çözümün bir parçası değilsen ,sorunun bir parçasısındır
yıldızlara bakmayı unutma sakın
yorgun
zekana hayranım ve sen bunu biliyorsun

Pavadinimas
My tooth came out, and life ended
Vertimas
Anglų

Išvertė aydin1
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

My tooth
came out
and life ended. Why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.
Validated by lilian canale - 20 gegužė 2010 13:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 gegužė 2010 05:17

khouan
Žinučių kiekis: 5
Hi aydin1

Thank you for your time for translation
have a nice day

19 gegužė 2010 17:26

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
and life ended...> and while the life goes to the end.

19 gegužė 2010 18:32

aydin1
Žinučių kiekis: 33
No, that's awkward and redundant in English.

20 gegužė 2010 12:13

gupguru
Žinučių kiekis: 6
Translation must be,

My tooth
came out
life is ending, why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
tired
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.