Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - diÅŸim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...
Tekst
Poslao khouan
Izvorni jezik: Turski

diÅŸim
geçti
hayat bitiyorda ...gün neden bitmesin
çözümün bir parçası değilsen ,sorunun bir parçasısındır
yıldızlara bakmayı unutma sakın
yorgun
zekana hayranım ve sen bunu biliyorsun

Naslov
My tooth came out, and life ended
Prevođenje
Engleski

Preveo aydin1
Ciljni jezik: Engleski

My tooth
came out
and life ended. Why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 svibanj 2010 13:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 svibanj 2010 05:17

khouan
Broj poruka: 5
Hi aydin1

Thank you for your time for translation
have a nice day

19 svibanj 2010 17:26

merdogan
Broj poruka: 3769
and life ended...> and while the life goes to the end.

19 svibanj 2010 18:32

aydin1
Broj poruka: 33
No, that's awkward and redundant in English.

20 svibanj 2010 12:13

gupguru
Broj poruka: 6
Translation must be,

My tooth
came out
life is ending, why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
tired
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.