Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Text
Tillagd av
Terttu
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Anmärkningar avseende översättningen
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"
Titel
Please never stop writing me, okay?
Översättning
Engelska
Översatt av
aydin1
Språket som det ska översättas till: Engelska
Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 22 Maj 2010 20:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 Maj 2010 20:41
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi aydin,
The remark you made was not correct, so I removed it.
"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"