Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Titre
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Texte
Proposé par Terttu
Langue de départ: Portuguais brésilien

Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Commentaires pour la traduction
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"

Titre
Please never stop writing me, okay?
Traduction
Anglais

Traduit par aydin1
Langue d'arrivée: Anglais

Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 22 Mai 2010 20:41





Derniers messages

Auteur
Message

22 Mai 2010 20:41

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi aydin,

The remark you made was not correct, so I removed it.

"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"