Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Text
Übermittelt von
Terttu
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Bemerkungen zur Übersetzung
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"
Titel
Please never stop writing me, okay?
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
aydin1
Zielsprache: Englisch
Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 22 Mai 2010 20:41
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 Mai 2010 20:41
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi aydin,
The remark you made was not correct, so I removed it.
"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"