Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Tekst
Poslao
Terttu
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Primjedbe o prijevodu
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"
Naslov
Please never stop writing me, okay?
Prevođenje
Engleski
Preveo
aydin1
Ciljni jezik: Engleski
Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 22 svibanj 2010 20:41
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
22 svibanj 2010 20:41
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi aydin,
The remark you made was not correct, so I removed it.
"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"