Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Terttu
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"
τίτλος
Please never stop writing me, okay?
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
aydin1
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 22 Μάϊ 2010 20:41
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Μάϊ 2010 20:41
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi aydin,
The remark you made was not correct, so I removed it.
"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"