Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

عنوان
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
متن
Terttu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"

عنوان
Please never stop writing me, okay?
ترجمه
انگلیسی

aydin1 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 22 می 2010 20:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 می 2010 20:41

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi aydin,

The remark you made was not correct, so I removed it.

"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"