Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Titolo
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Testo
Aggiunto da Terttu
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Note sulla traduzione
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"

Titolo
Please never stop writing me, okay?
Traduzione
Inglese

Tradotto da aydin1
Lingua di destinazione: Inglese

Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 22 Maggio 2010 20:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Maggio 2010 20:41

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi aydin,

The remark you made was not correct, so I removed it.

"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"