Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Inglês - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Texto
Enviado por
Terttu
Língua de origem: Português Br
Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Notas sobre a tradução
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"
Título
Please never stop writing me, okay?
Tradução
Inglês
Traduzido por
aydin1
Língua alvo: Inglês
Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Última validação ou edição por
lilian canale
- 22 Maio 2010 20:41
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Maio 2010 20:41
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi aydin,
The remark you made was not correct, so I removed it.
"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"