Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Albanska-Engelska - te dua shume je shume e mire me ka marre mali

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaFranskaEngelskaItalienska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
te dua shume je shume e mire me ka marre mali
Text
Tillagd av othis
Källspråk: Albanska

te dua shume je shume e mire me ka marre mali

Titel
I love you so much. You are nice and I ...
Översättning
Engelska

Översatt av stukje
Språket som det ska översättas till: Engelska

I love you so much. You are nice and I miss you.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 Juni 2010 14:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juni 2010 22:44

bamberbi
Antal inlägg: 159
i think the contekst its not refered to the beautiful exterior,

30 Juni 2010 00:32

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Yep, I agree with bamberbi. Look at the bridge liria wrote under the french translation:

"'I love you so much, you are so good and I miss you.'

"e mirë"- means "good, nice, good behavior" not "beautiful, pretty".


30 Juni 2010 00:36

Menininha
Antal inlägg: 545
"I love you so much baby (my love) you are so good and I miss you"
From French version...


30 Juni 2010 00:45

hanternoz
Antal inlägg: 61
French : 2 versions, very close, but not identical. So, which one should be chosen?

30 Juni 2010 12:06

Francky5591
Antal inlägg: 12396
I think stukje added "d'amour" after "je t'aime beaucoup" just to put the stress on the love relationship between sender of the message and the addressee, and in order to differenciate it from a simple friendship relation.

I'll replace "je t'aime beaucoup d'amour" with "je t'aime tant" ("tant" : "so much"

Here in the English version "beautiful" is to be replaced with "good".

Thanks for your inputs, all!


30 Juni 2010 13:56

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Please see Liria's bridge in the discussion area under the translation into French
(http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_264200.html)