Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Turkiska - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Text
Tillagd av
paty62
Källspråk: Franska
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
Titel
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
Översättning
Turkiska
Översatt av
eauu
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
Anmärkningar avseende översättningen
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
Senast granskad eller redigerad av
44hazal44
- 16 Augusti 2010 20:57