Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Turkki - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Teksti
Lähettäjä
paty62
Alkuperäinen kieli: Ranska
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
Huomioita käännöksestä
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
Otsikko
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
Käännös
Turkki
Kääntäjä
eauu
Kohdekieli: Turkki
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
Huomioita käännöksestä
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
44hazal44
- 16 Elokuu 2010 20:57