Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Turc - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Text
Enviat per
paty62
Idioma orígen: Francès
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
Notes sobre la traducció
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
Títol
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
Traducció
Turc
Traduït per
eauu
Idioma destí: Turc
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
Notes sobre la traducció
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
Darrera validació o edició per
44hazal44
- 16 Agost 2010 20:57