Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Tekst
Skrevet av
paty62
Kildespråk: Fransk
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
Tittel
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
eauu
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
Senest vurdert og redigert av
44hazal44
- 16 August 2010 20:57