Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Текст
Предоставено от
paty62
Език, от който се превежда: Френски
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
Забележки за превода
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
Заглавие
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
Превод
Турски
Преведено от
eauu
Желан език: Турски
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
Забележки за превода
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
За последен път се одобри от
44hazal44
- 16 Август 2010 20:57