Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Turkiskt - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Tekstur
Framborið av
paty62
Uppruna mál: Franskt
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
Viðmerking um umsetingina
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
Heiti
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
Umseting
Turkiskt
Umsett av
eauu
Ynskt mál: Turkiskt
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
Viðmerking um umsetingina
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
Góðkent av
44hazal44
- 16 August 2010 20:57