Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Türkçe - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Metin
Öneri
paty62
Kaynak dil: Fransızca
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
Başlık
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
Tercüme
Türkçe
Çeviri
eauu
Hedef dil: Türkçe
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
En son
44hazal44
tarafından onaylandı - 16 Ağustos 2010 20:57