Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Grekiska-Engelska - σταθεÏα και κινητά τα κατήÏγησες ή τα Îκανες...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
σταθεÏα και κινητά τα κατήÏγησες ή τα Îκανες...
Text
Tillagd av
khalili
Källspråk: Grekiska
σταθεÏα και κινητά τα κατήÏγησες ή τα Îκανες απόÏÏητα υποθÎτω. Δεν σε εχω πετÏχει στη γειτονια εδώ και καιÏÏŒ.
Titel
You got rid of both your land line and your cell
Översättning
Engelska
Översatt av
kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska
You got rid of both your land line and your cell or you got them blocked I guess. I haven't run into you in the neighbourhood in a while.
Anmärkningar avseende översättningen
This is North American English. In British English it would be "mobile" instead of "cell". It's about telephones.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 8 April 2011 16:43