Tercüme - Yunanca-İngilizce - σταθεÏα και κινητά τα κατήÏγησες ή τα Îκανες...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Mektup / Elektronik posta  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | σταθεÏα και κινητά τα κατήÏγησες ή τα Îκανες... | | Kaynak dil: Yunanca
σταθεÏα και κινητά τα κατήÏγησες ή τα Îκανες απόÏÏητα υποθÎτω. Δεν σε εχω πετÏχει στη γειτονια εδώ και καιÏÏŒ. |
|
| You got rid of both your land line and your cell | | Hedef dil: İngilizce
You got rid of both your land line and your cell or you got them blocked I guess. I haven't run into you in the neighbourhood in a while. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | This is North American English. In British English it would be "mobile" instead of "cell". It's about telephones. |
|
|