Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Английский - σταθεÏα και κινητά τα κατήÏγησες ή τα Îκανες...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
σταθεÏα και κινητά τα κατήÏγησες ή τα Îκανες...
Tекст
Добавлено
khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
σταθεÏα και κινητά τα κατήÏγησες ή τα Îκανες απόÏÏητα υποθÎτω. Δεν σε εχω πετÏχει στη γειτονια εδώ και καιÏÏŒ.
Статус
You got rid of both your land line and your cell
Перевод
Английский
Перевод сделан
kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский
You got rid of both your land line and your cell or you got them blocked I guess. I haven't run into you in the neighbourhood in a while.
Комментарии для переводчика
This is North American English. In British English it would be "mobile" instead of "cell". It's about telephones.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 8 Апрель 2011 16:43