Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Ya gözlerin aklımda, yada adın aklımda. Ya...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Ya gözlerin aklımda, yada adın aklımda. Ya...
Text
Tillagd av
Francky5591
Källspråk: Turkiska
Seni çok özlüyorum. Ya gözlerin aklımda, ya da hayalin karşımda.
Ya özlemek çok güzel, ya da özlenen çok özel.
Titel
I miss you so much.
Översättning
Engelska
Översatt av
Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Engelska
I miss you so much. Either your eyes are on my mind or your image is in front of me.
Either missing is very beautiful or the one who is being missed is very special.
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 8 Februari 2012 14:23
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Februari 2012 21:09
eesmaa
Antal inlägg: 2
I think missing is not special.
7 Februari 2012 23:19
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Yes, missing is not special, it is just beautiful. The one who is being missed is special.
If this is your own opinion about the text, that's different.