Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Ya gözlerin aklımda, yada adın aklımda. Ya...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Ya gözlerin aklımda, yada adın aklımda. Ya...
Testo
Aggiunto da
Francky5591
Lingua originale: Turco
Seni çok özlüyorum. Ya gözlerin aklımda, ya da hayalin karşımda.
Ya özlemek çok güzel, ya da özlenen çok özel.
Titolo
I miss you so much.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Mesud2991
Lingua di destinazione: Inglese
I miss you so much. Either your eyes are on my mind or your image is in front of me.
Either missing is very beautiful or the one who is being missed is very special.
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 8 Febbraio 2012 14:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Febbraio 2012 21:09
eesmaa
Numero di messaggi: 2
I think missing is not special.
7 Febbraio 2012 23:19
Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Yes, missing is not special, it is just beautiful. The one who is being missed is special.
If this is your own opinion about the text, that's different.