Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Ya gözlerin aklımda, yada adın aklımda. Ya...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Ya gözlerin aklımda, yada adın aklımda. Ya...
Текст
Предоставено от
Francky5591
Език, от който се превежда: Турски
Seni çok özlüyorum. Ya gözlerin aklımda, ya da hayalin karşımda.
Ya özlemek çok güzel, ya da özlenen çok özel.
Заглавие
I miss you so much.
Превод
Английски
Преведено от
Mesud2991
Желан език: Английски
I miss you so much. Either your eyes are on my mind or your image is in front of me.
Either missing is very beautiful or the one who is being missed is very special.
За последен път се одобри от
Lein
- 8 Февруари 2012 14:23
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Февруари 2012 21:09
eesmaa
Общо мнения: 2
I think missing is not special.
7 Февруари 2012 23:19
Mesud2991
Общо мнения: 1331
Yes, missing is not special, it is just beautiful. The one who is being missed is special.
If this is your own opinion about the text, that's different.