Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Tyska - We will go on an excursion.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTjeckiskaBosniskaBulgariskaSerbiskaEngelskaPolskaSvenskaTurkiskaNorskaDanskaUkrainskaEstniskaLitauiskaIndonesiskaPersiskaAlbanskaAfrikanIriskaTyska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
We will go on an excursion.
Källspråk: Engelska Översatt av natassa pavli

We will go on an excursion.

Titel
Wir werden eine Exkursion machen.
Översättning
Tyska

Översatt av abaum
Språket som det ska översättas till: Tyska

Wir werden eine Exkursion machen.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 14 Mars 2012 21:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Mars 2012 11:37

nevena-77
Antal inlägg: 121
Ich würde sagen "Wir gehen auf eine Exkursion." Sicher hat "Ausflug" ähnliche Bedeutung, ich finde aber wir sollten uns möglichst nah an den Ausgangstext halten.

5 Mars 2012 14:14

kgonzalez
Antal inlägg: 1
te amo de aqui al cielo

7 Mars 2012 22:02

abaum
Antal inlägg: 17
Naja, woher soll ich wissen ob die englische Übersetzung richtig ist? Ich nehme mir dabei immer die englische Übersetzung und die Ausgangssprache (die Ausgangssprache mit einem Wörterbuch) vor. "εκδρομή" bedeutet nun mal "Ausflug" und dies war die Ausgangssprache (es könnte auch Klassenfahrt bedeuten, KÖNNTE!). Ich bleibe bei "Ausflug".

Ponds: "πάω εκδρομή" = einen Ausflug machen