Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Text
Tillagd av comeandgetit
Källspråk: Turkiska

Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var

Titel
You should come to Turkey...
Översättning
Engelska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Engelska

You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Anmärkningar avseende översättningen
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:

There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 Juli 2014 15:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Juni 2014 21:37

merdogan
Antal inlägg: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.