Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Текст
Публікацію зроблено
comeandgetit
Мова оригіналу: Турецька
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var
Заголовок
You should come to Turkey...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська
You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Пояснення стосовно перекладу
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:
There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
Затверджено
lilian canale
- 2 Липня 2014 15:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Червня 2014 21:37
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.