Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Tekst
Prezantuar nga
comeandgetit
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var
Titull
You should come to Turkey...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Mesud2991
Përkthe në: Anglisht
You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Vërejtje rreth përkthimit
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:
There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 2 Korrik 2014 15:45
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Qershor 2014 21:37
merdogan
Numri i postimeve: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.