Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Testo
Aggiunto da
comeandgetit
Lingua originale: Turco
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var
Titolo
You should come to Turkey...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Mesud2991
Lingua di destinazione: Inglese
You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Note sulla traduzione
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:
There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 2 Luglio 2014 15:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Giugno 2014 21:37
merdogan
Numero di messaggi: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.