Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Text
Enviat per
comeandgetit
Idioma orígen: Turc
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var
Títol
You should come to Turkey...
Traducció
Anglès
Traduït per
Mesud2991
Idioma destí: Anglès
You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Notes sobre la traducció
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:
There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 2 Juliol 2014 15:45
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Juny 2014 21:37
merdogan
Nombre de missatges: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.