Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Texte
Proposé par
comeandgetit
Langue de départ: Turc
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var
Titre
You should come to Turkey...
Traduction
Anglais
Traduit par
Mesud2991
Langue d'arrivée: Anglais
You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Commentaires pour la traduction
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:
There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 2 Juillet 2014 15:45
Derniers messages
Auteur
Message
24 Juin 2014 21:37
merdogan
Nombre de messages: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.