Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Text
Tillagd av khalili
Källspråk: Grekiska

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Titel
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Översättning
Engelska

Översatt av Tritonio
Språket som det ska översättas till: Engelska

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Anmärkningar avseende översättningen
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Senast granskad eller redigerad av User10 - 3 Juni 2015 09:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 December 2014 01:53

Tritonio
Antal inlägg: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 December 2014 14:50

khalili
Antal inlägg: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K