Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Titolo
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Traduko
Angla

Tradukita per Tritonio
Cel-lingvo: Angla

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Rimarkoj pri la traduko
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 3 Junio 2015 09:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Decembro 2014 01:53

Tritonio
Nombro da afiŝoj: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 Decembro 2014 14:50

khalili
Nombro da afiŝoj: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K