Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Başlık
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Tercüme
İngilizce

Çeviri Tritonio
Hedef dil: İngilizce

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
En son User10 tarafından onaylandı - 3 Haziran 2015 09:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Aralık 2014 01:53

Tritonio
Mesaj Sayısı: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 Aralık 2014 14:50

khalili
Mesaj Sayısı: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K