Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Текст
Публікацію зроблено khalili
Мова оригіналу: Грецька

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Заголовок
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Tritonio
Мова, якою перекладати: Англійська

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Пояснення стосовно перекладу
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Затверджено User10 - 3 Червня 2015 09:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Грудня 2014 01:53

Tritonio
Кількість повідомлень: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 Грудня 2014 14:50

khalili
Кількість повідомлень: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K