Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Engelsk - Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
Tekst
Skrevet av
khalili
Kildespråk: Gresk
Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
Tittel
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Tritonio
Språket det skal oversettes til: Engelsk
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Senest vurdert og redigert av
User10
- 3 Juni 2015 09:28
Siste Innlegg
Av
Innlegg
19 Desember 2014 01:53
Tritonio
Antall Innlegg: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.
19 Desember 2014 14:50
khalili
Antall Innlegg: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "
Other friends answerd:
A: Ενα τσαγακι ειναι οτι Ï€Ïεπει μαυτο το ψοφοκÏυο!!
B:Ένα βÏαδινό τσαγάκι θα είναι ÏŒ,τι Ï€ÏÎπει.......Καλό σου βÏάδυ Alexia....
My friend: καλό βÏαδυ, φιλιά
DN: Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.
Thanks
K