Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Tekst
Wprowadzone przez khalili
Język źródłowy: Grecki

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Tytuł
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tritonio
Język docelowy: Angielski

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Uwagi na temat tłumaczenia
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez User10 - 3 Czerwiec 2015 09:28





Ostatni Post

Autor
Post

19 Grudzień 2014 01:53

Tritonio
Liczba postów: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 Grudzień 2014 14:50

khalili
Liczba postów: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K