Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Tekst
Opgestuurd door khalili
Uitgangs-taal: Grieks

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Titel
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Vertaling
Engels

Vertaald door Tritonio
Doel-taal: Engels

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Details voor de vertaling
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 3 juni 2015 09:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 december 2014 01:53

Tritonio
Aantal berichten: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 december 2014 14:50

khalili
Aantal berichten: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K