쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-영어 - Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
본문
khalili
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
제목
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
번역
영어
Tritonio
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
이 번역물에 관한 주의사항
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
User10
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 6월 3일 09:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2014년 12월 19일 01:53
Tritonio
게시물 갯수: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.
2014년 12월 19일 14:50
khalili
게시물 갯수: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "
Other friends answerd:
A: Ενα τσαγακι ειναι οτι Ï€Ïεπει μαυτο το ψοφοκÏυο!!
B:Ένα βÏαδινό τσαγάκι θα είναι ÏŒ,τι Ï€ÏÎπει.......Καλό σου βÏάδυ Alexia....
My friend: καλό βÏαδυ, φιλιά
DN: Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.
Thanks
K