 | |
|
Originaltext - Italienska - Per favore - ImpersonaleAktuell status Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
| | Text att översätta Tillagd av nava91 | Källspråk: Italienska
Per favore | Anmärkningar avseende översättningen | Non c'è un modo più indiretto di "S'il te (vous) plaît?"?... Un "per favore" più generico e impersonale... Se c'è, però!
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Senast redigerad av pias - 5 Januari 2011 18:56
Senaste inlägg | | | | | 1 Februari 2007 17:00 | | | Non je ne pense pas qu'il y ait de forme impersonnelle équivalant à "s'il te plait" | | | 1 Februari 2007 18:18 | | | et (suivi de l'infinitif) : "prière de" ? | | | 1 Februari 2007 18:18 | | | "prière d'essuyer vos pieds avant d'entrer" par ex. | | | 1 Februari 2007 18:19 | | | |
|
| |
|