 | |
|
Original tekst - Italiensk - Per favore - ImpersonaleNåværende status Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
| | Tekst som skal oversettes Skrevet av nava91 | Kildespråk: Italiensk
Per favore | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Non c'è un modo più indiretto di "S'il te (vous) plaît?"?... Un "per favore" più generico e impersonale... Se c'è, però!
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Sist redigert av pias - 5 Januar 2011 18:56
Siste Innlegg | | | | | 1 Februar 2007 17:00 | | | Non je ne pense pas qu'il y ait de forme impersonnelle équivalant à "s'il te plait" | | | 1 Februar 2007 18:18 | | | et (suivi de l'infinitif) : "prière de" ? | | | 1 Februar 2007 18:18 | | | "prière d'essuyer vos pieds avant d'entrer" par ex. | | | 1 Februar 2007 18:19 | | | |
|
| |
|