Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Italia - Per favore - Impersonale
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Per favore - Impersonale
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
nava91
Alkuperäinen kieli: Italia
Per favore
Huomioita käännöksestä
Non c'è un modo più indiretto di "S'il te (vous) plaît?"?... Un "per favore" più generico e impersonale... Se c'è, però!
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi toimittanut
pias
- 5 Tammikuu 2011 18:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Helmikuu 2007 17:00
stell
Viestien lukumäärä: 141
Non je ne pense pas qu'il y ait de forme impersonnelle équivalant à "s'il te plait"
1 Helmikuu 2007 18:18
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
et (suivi de l'infinitif) : "prière de" ?
1 Helmikuu 2007 18:18
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"prière d'essuyer vos pieds avant d'entrer" par ex.
1 Helmikuu 2007 18:19
nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Meeeeeerci!